Beschreibung
Puschkawü, der; [buschka‘wü:]... heißt „Durcheinander, Wirbel“ und verwendet man so: „Wånn de wås in d Hånd nemma, kummt da gresste Puschkawü aussa.“
… ist eine neue Band.
… sind Lieder im Wiener Dialekt, Stimmen, Saiten, Beatbox, Didgeridoo und mehr.
… ist charmant und goschert, ruhig und laut, gefühlvoll und intensiv.
… ist Älteres und Junges aus eigener Feder, aber auch gelungen ins Wienerische Transferiertes.
… machen „lauta leiwånde Liada“
Detailbeschreibung
Puschkawü, der; [buschka‘wü:]... heißt „Durcheinander, Wirbel“ und verwendet man so: „Wånn de wås in d Hånd nemma, kummt da gresste Puschkawü aussa.“
… ist eine neue Band.
… sind Lieder im Wiener Dialekt, Stimmen, Saiten, Beatbox, Didgeridoo und mehr.
… ist charmant und goschert, ruhig und laut, gefühlvoll und intensiv.
… ist Älteres und Junges aus eigener Feder, aber auch gelungen ins Wienerische Transferiertes.
… machen „lauta leiwånde Liada“
